That authors might experience ‘afterlives’ after their deaths, and that literary works might experience ‘afterlives’ after publication, is a familiar concept. Biographies, studies, and museums; sequels, revivals, and adaptations: authors and their texts might be revisited and ‘resurrected’ in many ways years after their physical and popular demise. Yet, the rather disconcerting thing about the ‘Ghostly Afterlives of Walter Scott’ with which Professor Toremans is concerned, is that that they occurred during Scott’s lifetime. These ‘afterlives’ took the form of pseudo-translations; works which claimed to be translations of novels by Scott, yet were entirely original compositions. In exuberantly claiming Scott’s authorship, such works subjected Scott to an act of authorial ventriloquism, rendering him responsible for writing events, characters and subjects in which his pen had no part.