Blythe, “Emma’s Willow: Historical Anxiety, Mormon Pilgrimage and Nauvoo’s Mater Dolorosa”

Christopher James Blythe, 2016. Emma’s Willow: Historical Anxiety, Mormon Pilgrimage and Nauvoo’s Mater Dolorosa, Material Religion 12: 405-432.

Abstract: Religious institutions establish collective identities through the production of a usable past, and thereby provide adherents with a sense of heritage. This article examines how this process functions in a Mormon pilgrimage site, Nauvoo, Illinois, where not one but two competing institutions, the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS) and Community of Christ, have established alternative narratives of identity. I focus on the thousands of (almost exclusively) LDS pilgrims who visit the town each summer. I argue that the presence of multiple interpretations raises significant anxieties for many of these pilgrims. In an attempt to mediate these anxieties a vernacular religious site, a willow tree, is employed to point pilgrims to a Saint figure, Emma Smith, Joseph Smith Jr.’s widow, in order to fortify an alternative narrative existing outside of either official representation of Nauvoo’s past.

Barchas-Lichtenstein, “Jehovah’s Witnesses, endangered languages, and the globalized textual community”

Barchas-Lichtenstein. 2014. Jehovah’s Witnesses, endangered languages, and the globalized textual community. Language and Communication DOI: 10.1016/j.langcom.2014.05.006 (pre-publication release)

Abstract: This article explores Jehovah’s Witnesses’ use of Oaxaca Chontal, an endangered language spoken in Mexico. The Witness religion is highly centralized and standardized: Witnesses obeyed instructions to use Chontal because these instructions bore the authority of the Watch Tower Society institution. This article proposes the concept of the globalizing textual community, which synthesizes understandings of community from throughout social science literature, in order to explain how religious identity can supersede national, ethnic, and linguistic identities. A central mechanism of this community is the discourse of the “pure language,” which renders language choice irrelevant even as it provides a warrant for extensive translation.